“which”的意思取決于上下文,它是一個疑問代詞,也可以用作關(guān)系代詞。
簡單來說,當你想知道從多個選項中選擇哪一個時,你會用“which”。例如,”Which color do you prefer, blue or red?” (你喜歡藍色還是紅色?) 這里,“which”明確地詢問選擇。
但“which”的用法遠不止于此。它更常作為關(guān)系代詞,引導定語從句,修飾前面的名詞。這時,它就不僅僅是提問,而是起到限定和補充說明的作用。 例如,“The book which I borrowed from the library is overdue.” (我從圖書館借的那本書過期了。) 這里,“which”引導的從句補充說明了“book”是哪一本——我從圖書館借的那一本。
我曾經(jīng)因為對“which”的理解不夠深入,在寫英文郵件時犯過一個錯誤。我當時想表達“我收到了你發(fā)送的其中一個文件”,我寫成了“I received which file you sent.” 這句語法是錯誤的,因為“which”不能單獨作賓語。正確的寫法應該是“I received the file which you sent.” 或者更簡潔的“I received the file you sent.” 或者更精確的“I received one of the files you sent.” 這個小小的錯誤,讓我深刻體會到理解“which”不同用法的重要性。
另一個容易混淆的地方是“which”和“that”的區(qū)別。雖然兩者都可以引導定語從句,但“which”引導的從句通??梢允÷?,而“that”引導的從句通常不能省略。例如,”The house that I bought is very expensive.” (我買的房子很貴。) 這句話里的“that”引導的從句不能省略,因為省略后句子意思就不完整了。 而前面“The book which I borrowed…” 中的“which”引導的從句可以省略成“The book I borrowed…” 意思仍然清晰。
總而言之,“which”的用法靈活多變,理解其在不同語境中的角色,才能準確運用,避免不必要的錯誤。 多閱讀英文文本,并留意“which”在句子中的作用,是掌握其用法的有效方法。 只有在實際運用中不斷積累經(jīng)驗,才能真正理解并熟練運用這個看似簡單的詞。
路由網(wǎng)(www.lu-you.com)您可以查閱其它相關(guān)文章!